Голова как решето - Страница 44


К оглавлению

44

Корреляционной связи между правописанием с грамматикой и возрастом, доходом или даже образованием я не нашел. Конечно, в своих выводах я могу опираться лишь на правописание и употребление тех слов, которые вошли в опрос, – в них иногда ошибаются даже люди с высшим образованием. Ведь мало кто на занятиях по английскому языку предупреждает насчет словосочетаний вроде mother lode и Equity waiver, хотя их часто пишут неправильно. Участники старше 30 замечали ошибки в устаревших словах с тем же успехом (то есть так же плохо), что и участники помоложе. Хотя между доходом и правописанием значимой корреляции тоже не обнаружилось, тенденция, согласно которой более грамотные зарабатывают больше, все-таки просматривалась.

В качестве примера показателен случай, когда вместо your требовалось написать you’re. Участники опроса, которые это заметили, получали в год на 23 тысячи долларов (семейный доход) больше тех, кто ошибку пропустил. В паре your – you’re нужно было различать часто встречающиеся выражения, и лишь 15 % с этим заданием не справились. Для 85 %-го большинства, ответившего верно, эта ошибка кажется довольно грубой.

Разумным будет заключить, что, хотя и важно избегать очевидных ошибок, знание тонкостей употребления не дает существенного преимущества. Ошибочное написание типа daring-do и supercede корреляции с уровнем дохода не обнаружило.

Если в профессиональном отчете вы верно употребите то или иное слово, но никто об этом никогда не узнает, какой в этом прок? Ясно, что многое зависит от вашей аудитории. К докторской диссертации и резюме на соискание должности корректора требования должны быть выше. Речь политика или генерального директора, рассчитанная на широкую аудиторию, должна быть в языковом плане безукоризненна, хотя бы для того, чтобы не дать повода грамматическим полицейским развязать дискуссию в социальных сетях. Но, как нам уже известно, к ресторанному делу это не относится. От шеф-повара мы ждем умения правильно готовить кнели, а не правильно писать.

Там был, все сделал, вручили футболку – уже затаскал до дыр

В 2014 г. ФБР стало предметом насмешек, поскольку составило список из 2800 аббревиатур, используемых в SMS-сообщениях, на Facebook и даже Myspace. Получилось что-то вроде словаря жаргонизмов для отстающих, причем за деньги налогоплательщиков. Словник включал перечень сокращений, в самом деле используемых и известных практически каждому (кроме некоторых агентов ФБР). Кроме них в списке значились тысячи непонятных или всеми забытых аббревиатур, которые федералы откопали непонятно где. BTDTGTTSAWIO, как нам сообщается, означает «там был, все сделал, вручили футболку – уже затаскал до дыр».

Работа, проделанная ФБР, обращает внимание на два момента. Во-первых, сетевые аббревиатуры и жаргон живут короткой жизнью. Во-вторых, человек, использующий аббревиатуру вроде BTDTGTTSAWIO, не заботится о том, понимает ли его кто-нибудь еще. Быть может, он надеется, что кто-нибудь заинтересуется и спросит.

Я провел тест на понимание некоторых распространенных аббревиатур, жаргонизмов и модных словечек. Испытуемым предлагались задания с возможными ответами – на каждый вопрос по четыре варианта. Практически все понимают сокращение LOL («умираю от смеха»). Чего не сказать о почти любом другом акрониме, попадающемся в текстовых сообщениях, часто мелькающем в Twitter. Не узнали такие расхожие акронимы, как YOLO и IMHO («живешь только раз» и «по моему скромному мнению»), около 20 % опрошенных. Что такое <3 (значок сердечка, означает «люблю») и TLTR (too long to read ≈ «много букв»), обычно предваряет какое-нибудь пространное откровение), – не смогли ответить примерно 40 %.

Как и ожидалось, существует прочная корреляционная связь между знанием акронимов с жаргонизмами и молодым возрастом. Впрочем, уровень понимания никак нельзя назвать всеобщим даже среди людей моложе 30. Распознать, казалось бы, вездесущую аббревиатуру NSFW («небезопасно для работы») не может каждый пятый представитель поколения миллениума и более половины людей постарше.


Сколько людей понимают сленг, сокращения и модные словечки?


Неологизмами, вошедшими под фанфары пресс-релизов в онлайн-версию «Оксфордского словаря английского языка», беззаботные журналисты пользуются без всякой меры. Но, возможно, благодаря их стараниям участники моего исследования хорошо знали некоторые новые слова, в том числе photobomb («непрошеное присутствие на фотографии») – 80 % и noob (новичок, «чайник») – 30 %. Жаль, что действительно полезное mansplain («снисходительное поучение, обычно исходящее от мужчины к женщине») известно едва ли 30 %.

Другие журналисты предпочитают британские заимствования, например kerfuffle и twee. Мне всегда казалось, что пользоваться такими словами, равно как носить галстук-бабочку, – все это отчаянные попытки привлечь к себе внимание. В любом случае мало кому известно, что означают эти слова. Среди англицизмов больше всего очков у kerfuffle («суета или суматоха») – 44 % знакомы с его значением. А вот что такое twee («вычурно элегантный»), boffin («знаток») и chav («вульгарный подросток в одежде от широко известных торговых марок»), знают не более 20 %. Подкованность в жаргонизмах никак с доходом не коррелирует.

Ведутся споры о том, суждено ли разговорной письменной речи, характерной для переписки в телефонах, прийти на смену нормам печатного слова. Бесспорно то, что выбор языковых средств сам по себе подспудно сообщает некоторую информацию. Ваш собеседник достаточно умен, чтобы ее уловить. Да и не только он – функция автодополнения Google тоже.

44